La expresión en italiano “Traduttore, traditore” expresa la gran dificultad implicada en el proceso de traducción: “Traductor, traidor”.
La traducción del texto bíblico no está exenta de severas críticas. Por eso, esta obra presenta un estudio conciso sobre elementos clave en el proceso de traducción bíblica, tales como el contexto, el lenguaje, la interpretación y la tradición, entre otros.
El objetivo es que el lector conozca esas nociones fundamentales, así como las dificultades con las que se topa el traductor bíblico, tenga una idea del arduo esfuerzo y trabajo invertido durante todo el proceso de traducción y lo valore, y así también descanse en la guía y el cuidado que tiene el Espíritu Santo en las traducciones de la Escritura, las cuales apuntan a Jesucristo, el revelador del Padre.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.